Xiiii... acabei esquecendo de registrar um último item esquisito no livro. Trata-se de uma citação da Ética, na página 71. Lá estão as seis primeiras - das oito - definições que aparecem logo na abertura do texto de Spinoza. A terceira está registrada assim:
"III. Por substância compreendo aquilo que existe em si mesmo e que por si mesmo é concebido teologicamente, isto é, aquilo cujo conceito não exige o conceito de outra coisa do qual deva ser formado."
Ora, de onde vem o tal "teologicamente", desta definição? Meu texto em Português não tem isso! Fui verificar uma versão inglesa respeitada, com introdução do Don Garrett, e também não há "teologicamente" algum! Em Francês? Também não!
Prova dos Nove, agora: o Latim.
"III. Per substantiam intelligo id quod in se est et per se concipitur; hoc est id cuius conceptus non indiget conceptu alterius rei, a quo formari debeat".
Resolvido. Pergunto, então, como é que o "teologicamente" foi parar no texto do Yalom!?!?!?
Nenhum comentário:
Postar um comentário